变心易虑网

施家彰连任美国桂冠诗人

来源:变心易虑网-工人日报
2026-04-21 21:10:34

  北京4月16日电(记者 韩辉)当地时间4月14日,美国国会图书馆宣布任命华裔诗人施家彰(Arthur Sze)为2026-2027年度美国桂冠诗人。施家彰2025年已被授予该头衔,他也是美国历史上第一位亚裔桂冠诗人。

  现年75岁的施家彰出生于纽约。他的父亲施铨元1937年毕业于清华大学,后在麻省理工学院取得化学工程博士学位,1976年当选美国国家工程院院士;母亲林继贞1940年入读罗彻斯特大学,后毕业于哥伦比亚商学院,后来成为抽象表现主义画家。

  施家彰从小喜爱中国古典诗词。原本是麻省理工理科生的他,因为在大学时代参加了美国诗人丹妮丝·勒沃托夫(Denise Levertov)的诗歌工作坊,遂决定弃理从文,赴加州伯克利修习诗学和中国古典文学。

美国华裔诗人施家彰(Arthur Sze)。图源:美国国会图书馆

  20世纪70年代,施家彰移居美国西南部新墨西哥州圣塔菲,在那里生活、写作。长达半个世纪的写作,他在诗歌中呈现的多元和丰富显示出了其背后深厚的中西文化传统对其创作的影响。

  在1972年出版的诗集处子作《柳风》(The Willow Wind)里,一首题为《李白》的短诗写道:“一个梦想者银色的手在挥毫。”1976年的第二部诗集《两只渡鸦》(Two Ravens)也有一首诗《王维》:

  在我的窗边

  雨咆哮着,狂说死亡听不见

  竹林里弹拨的古琴声,

  那使鸟儿如痴如醉

  把月亮拉近心窝的琴声。

  这两本诗集一并收入了他翻译的多首中国古代诗歌,包括李白、杜甫、王维、杜牧、李商隐、柳宗元、陶渊明、马致远和李清照等人的作品。2001年,施家彰又将历年所译中国诗歌结集出版,取名《丝龙》(The Silk Dragon)。

  施家彰的诗歌创作深受中国古典诗歌影响,作品大量发表于《美国诗歌评论》《巴黎评论》《波士顿评论》《纽约客》等报纸杂志上,已出版《杨柳风》《群岛》《两只乌鸦》等诗集。其诗集《罗盘玫瑰》获提名2015年普利策诗歌奖,诗集《视线》获得2019年美国国家图书奖最佳诗歌作品奖。

  2023年5月,精选其各时期具有代表性的作品,施家彰的首本中译本诗集《玻璃星座》(The Glass Constellation:New and Collected Poems)由广西师范大学出版社出版。

  美国国会图书馆历来有聘请诗歌顾问的做法,但直到1986年,顾问之名才正式改称桂冠诗人,美国国会图书馆将第一顶桂冠授予诗人罗伯特·佩恩·沃伦。

  据悉,每位桂冠诗人自当年10月就任,任期一年,也可连任。施家彰之前的历任美国桂冠诗人包括乔伊·哈乔(Joy Harjo)、罗伯特·平斯基(Robert Pinsky)以及比利·柯林斯(Billy Collins)等。

  不同的桂冠诗人在履职时会选择不同的领域和途径。当地时间14日,施家彰发布声明称,他将启动“文字联通世界”(Words Bridging Worlds)项目计划,带着自己的书巡回多个城市,通过朗诵、讨论和工作坊等活动,庆祝诗歌与诗歌翻译。(完)

责任编辑:变心易虑网

媒体矩阵


  • 客户端

  • 微信号

  • 微博号

  • 抖音号

客户端

亿万职工的网上家园

马上体验

关于我们|版权声明| 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2024 by {当前域名}. all rights reserved

扫码关注

变心易虑网微信


变心易虑网微博


变心易虑网抖音


工人日报
客户端
×
分享到微信朋友圈×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。